perjantai 19. helmikuuta 2021

John Donnen runo suomennettuna

Taivas ja enkelit

Kahdesti tai kolmesti olin rakastanut sinua

ennen kuin tunsin sinua tai tiesin nimesi

Niin äänessä, kuin muodottomassa liekissä

enkelit vaikuttavat usein, ja palvotut ovat

kuitenkin kun, minne arvoosi minä tulin

jotain loistavaa olematonta näin

mutta kun sieluni, jonka lapsi rakkaus on

ottaa lihan raajoja, ja muuta ei voi tehdä

hienotunteisempi kuin vanhempi on

rakkauden ei tule olla, mutta ottaa myös ruumiin

ja niin ollen mitä arvoa kannat ja kuka

pyydän rakkaudesta kysyä ja nyt

että se olettaa vartalosi, myönnän

jo korjaa itsensä sinun huulissasi, silmissäsi ja kulmakarvoissasi

Sillä aikaa kun rakkauden painolasti, ajattelin

Ja niin voimaperäisemmin oli mennyt

tavaroilla jotka herättäisivät ihailua

Näin, olin rakkauden huipun ylikuormittanut

Jokainen hiuksesi rakkauden rakentaakseen

Oli paljon, liian paljon joku asettaja täytyy löytää

Sen puolesta, ei kuitenkaan missään, ei missään

Äärimmäinen, ja siroteltu loisto, voi rakkaus sisälläänpitää

Sitten kuin enkeli, kasvot ja siivet

Ilmasta, ei yhtä puhtaana, silti se kuluu puhtaana

Joten sinun rakkautesi voi olla sfääristäni

vain tuollaiset erot

Kuin on sekaisin ilma ja enkelien puhtaus

Sekaisin naisen rakkaus, ja miehen tulevat aina olemaan

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti