maanantai 21. syyskuuta 2020

Josef Julius Wecksellin runo suomennettuna

Tyrannin yö

 

Niin raskaana seisoo yö suruun pukeutuneena.

Tyranni herää purppuraisella sängyllään,

Hänen ainoa poikansa mustaan verhottuna

Ne vietiin eilen linnasta.

Avoin silmä, synkkä mieli

Pimeässä yössä hän katsoo sisään

Siellä kirkastuu, etäinen piste liikkuu

Se on lähestymässä – hän hengittää voimakkaasti

Hän näkee poikansa lumivalkoisessa puvussa

Siipien kullalla, jonka hän sai Jumalalta

Hän leijuu hitaasti pöydälle,

siellä kultainen kuninkaallinen kruunu on

Hän alkaa poimia timantteja

Niin surullisena loistaa hänen mainekkuutensa

En löydä rauhaa kapeassa haudassani

Ennen kuin minulta otetaan kaikki pois

Isäni osti heidät murhalla ja kuolemalla

Kohteiden veri on niin punaista;

Kuolleet vaativat niitä minulta nyt

Minun tähteni he ovat uhrautuneet

Purppuraan viittaan hän sitten menee

Siitä tippuu verta kuin syvistä haavoista

Huolestuneena hän kuivaa ne joskus

Mitä enemmän se vuotaa, sitä enemmän se kuolee

En voi elää, en voi kuolla

Ennen kuin tämä vaippa on valkoinen kuin lumi

Kyyneleilläni pesen sen

Siiven kanssa se kuivuu jälleen

Ja pojan ympärillä olevat vaaleat aaveet seisovat

Villeillä katseilla saavat hänet kulkemaan

Hän itkee hitaasti, hänestä tulee niin kärjetön

He tarrautuvat häneen pilkkaavalla naurulla

Kalpeana nousee kuningas sängystään nopeasti

Kaikki on kadonnut

Se kirkastaa kaiken

Pöytä kantaa nyt hänen kruunuaan

Ja hänen vaippansa on verenpunainen

 

 

 

 

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti